9.30-11 am Jean-Luc Chevillard/Eva Wilden Maṇimēkalai, canto VI Indra Manuel selected songs from 11th Tirumuṟai
11-11.30 am coffee break
11.30 am -1 pm round-table repetition
afternoons
1st week
3-4 pm lectures (list see below) Thomas Lehmann Aiṅkuṟunūṟu 171-180
4-4.30 pm tea break
4.30-5.30 pm lectures on Tuesday+Thursday
lectures: Mo 3 Nikolay Gordiychuk “Motif of cattle raids in Classical Tamil poetry and literary theory” Maanasa Vishweswaran “Ciṟupāṇāṟṟuppaṭai” Tue 3 Tue 4.30 Neela Bhaskar “New Manuscripts of the Cilappatikāram” We 3 Eva Wilden “Variant discussions in the Caṅkam commentaries” Thu 3 Leo Rishi Nelson-Jones “Tamiḻneṟi Viḷakkam” Thu 4.30 Thomas Lehmann “Tense- or aspect prominence in Old Tamil” Fr 3 Indra Manuel “The continuation of Akam themes in later genres” Thu 4.30 Jean-Luc Chevillard “What I would like to know about the சூடாமணி நிகண்டு: a few questions“ Tue 4.30 Charles Litba
CTWS 16.02.2024 IVPure Akam Mode- Akam as Technique of Praising ŚivaTiruvēkampamuṭaiyār TiruvantātiPālai Themes a. உடன்போக்கு Elopementதோழி கூற்று The confidante to the hero1.உறுகின்ற வெவ்வழல் அக்கடம் இக்கொடிக் குன்பின்வரப்பெறுகின்ற வண்மையி னால்ஐய பேரருள் ஏகம்பனார்துறுகின்ற மென்மலர்த் தண்பொழில் கச்சியைச் சூழ்ந்திளையோர்குறுகின்ற பூங்குவ ளைக்குறுந் தண்பணை என்றுகொளே. திருவேகம்ப 67 uṟukiṉṟa vevvaḻal akkaṭam ikkoṭik kuṉpiṉvarappeṟukiṉṟa vaṇmaiyi ṉālaiya pēraruḷ ēkampaṉārtuṟukiṉṟa meṉmalart taṇpoḻil kacciyaic cūḻntiḷaiyōrkuṟukiṉṟa pūṅkuva ḷaikkuṟun taṇpaṇai eṉṟukoḷē. Tiruvēkampa 67 தலைவன் கூற்று The hero to the heroine in mid-desert2.பரிப்பருந் திண்மைப் படையது கானர் எனிற்சிறகுவிரிப்பருந் துக்கிரை ஆக்கும்வெய் யேன்அஞ்சல் செஞ்சடைமேல்தரிப்பருந் திண்கங்கை யார்திரு வேகம்பம் அன்னபொன்னேவரிப்பருந் திண்சிலை யேயும ராயின் மறைகுவனே. திருவேகம்ப 69 paripparun tiṇmaip paṭaiyatu kāṉar eṉiṟciṟakuviripparun tukkirai ākkumvey yēṉañcal ceñcaṭaimēltaripparun tiṇkaṅkai yārtiru vēkampam aṉṉapoṉṉēvaripparun tiṇcilai yēyuma rāyiṉ maṟaikuvaṉē. Tiruvēkampa 69 நற்றாய் கூற்று The expression of the mother3.இலவவெங் கான்உனை யல்லால் தொழுஞ்சரண் ஏகம்பனார்நிலவும் சுடரொளி வெய்யவ னேதண் மலர்மிதித்துச்செலவும் பருக்கை குளிரத் தளிரடி செல்சுரத்துன்உலவுங் கதிர்தணி வித்தருள் செய்யுன் உறுதுணைக்கே. திருவேகம்ப. 72 ilavaveṅ kāṉuṉai yallāl toḻuñcaraṇ ēkampaṉārnilavum cuṭaroḷi veyyava ṉētaṇ malarmitittuccelavum parukkai kuḷirat taḷiraṭi celcurattuṉulavuṅ katirtaṇi vittaruḷ ceyyuṉ uṟutuṇaikkē. Tiruvēkampa. 72 கண்டோர் கூற்று The expression of the on-lookers4.துணையொத்த கோவையும் போலெழில் பேதையும் தோன்றலுமுன்இணையொத்த கொங்கையொ டேஒத்த காதலொ டேகினரேஅணையத்தர் ஏறொத்த காளையைக் கண்டனம் மற்றவரேல்பிணையொத்த நோக்குடைப் பெண்ணிவள் தன்னொடும் பேசுமினே. திருவேகம்ப 73 tuṇaiyotta kōvaiyum pōleḻil pētaiyum tōṉṟalumuṉiṇaiyotta koṅkaiyo ṭēotta kātalo ṭēkiṉarēaṇaiyattar ēṟotta kāḷaiyaik kaṇṭaṉam maṟṟavarēlpiṇaiyotta nōkkuṭaip peṇṇivaḷ taṉṉoṭum pēcumiṉē. Tiruvēkampa 73 தலைவன் தன்னூர் காட்டியது Talaivaṉ describing the beauties of his place to the heroine5.சிறைவண்டு பாடும் கமலக் கிடங்கிவை; செம்பழுக்காய்நிறைகொண்ட பாளைக் கமுகின் பொழில்இவை; தீங்கனியின்பொறைகொண்ட வாழைப் பொதும்புவை; புன்சடை ஏகம்பனார்நறைகொண்ட பூங்கச்சி நாடெங்கும் இவ்வண்ணம் நன்னுதலே. திருவேகம்ப 78 ciṟaivaṇṭu pāṭum kamalak kiṭaṅk’ivai cempaḻukkāyniṟaikoṇṭa pāḷaik kamukiṉ poḻilivai tīṅkaṉiyiṉpoṟaikoṇṭa vāḻaip potump’uvai pul caṭai ēkampaṉārnaṟaikoṇṭa pūṅkacci nāṭ’eṅkum iv-vaṇṇam naṉṉutalē. Tiruvēkampa 78 7.தளரா மிகுவெள்ளம் கண்டுமை ஓடித் தமைத்தழுவக்கிளையார் வளைக்கை வடுப்படும் ஈங்கோர் கிறிபடுத்தார்வளமாப் பொழில்திரு ஏகம்பம் மற்றிது வந்திறைஞ்சிஉளரா வதுபடைத் தோம்மட வாய்இவ் வுலகத்துளே. திருவேகம்ப. 85 taḷarā mikuveḷḷam kaṇṭ’umai ōṭit tamait taḻuvakkiḷai⁓ār vaḷaikkai vaṭuppaṭum īṅkōr kiṟipaṭuttārvaḷamāp poḻiltiru ēkampam maṟṟ’itu vant’iṟaiñciuḷarā vatupaṭaittōm maṭavāy iv vulakattuḷē. Tiruvēkampa 85 பிரிவு Separation தோழி கூற்றுThe confidante Telling about the return of the hero8.பொய்வரு நெஞ்சினர் வஞ்சனை யாரையும் போகவிடாமெய்வரும் பேரருள் ஏகம்பர் கச்சி விரையினவாய்க்கைவரும் புள்ளொடு சங்கினம் ஆர்ப்பநம் சேர்ப்பர்திண்தேர்அவ்வரு தாமங் களினம் வந் தார்ப்ப அணைகின்றதே. திருவேகம்ப 97 poyvaru neñciṉar vañcaṉai yāraiyum pōkaviṭāmeyvarum pēraruḷ ēkampar kacci viraiyiṉavāykkaivarum puḷḷoṭu caṅkiṉam ārppanam cērppartiṇtēravvaru tāmaṅ kaḷiṉam van tārppa aṇaikiṉṟatē. Tiruvēkampa 97 Āḷuṭaiya Piḷḷaiyār Tiruvantāti (Nampiyāṇṭār Nampi)Kuṟiñci Themes இயற்கைப்புணர்ச்சி – தன் இடம் அணிமை கூறி வற்புறுத்தியது First Union –The hero consoling the heroine pointing out the nearness of his place 14.குறுமனம் முள்கல வாத்தமி ழாகரன் கொச்சையன்னநறுமலர் மென்குழ லாய்அஞ்சல் எம்மூர் நகுமதிசென்றுறுமனை ஒண்சுவர் ஓவியக் கிள்ளைக்கு நும்பதியிற்சிறுமிகள் சென்றிருந் தங்கையை நீட்டுவர் சேயிழையே. ஆளுடைய. 47 kuṟumaṉam muḷkala vāttami ḻākaraṉ koccaiyaṉṉanaṟumalar meṉkuḻa lāyañcal emmūr nakumaticeṉṟuṟumaṉai oṇcuvar ōviyak kiḷḷaikku numpatiyiṟciṟumikaḷ ceṉṟirun taṅkaiyai nīṭṭuvar cēyiḻaiyē. Āḷuṭaiya. 47தலைவன் பாங்கனுக்குரைத்தது The hero telling his friend about the place where he saw the heroine15.பந்தார் அணிவிரல் பங்கயக் கொங்கைப் பவளச்செவ்வாய்க்கொந்தார் நறுங்குழல் கோமள வல்லியைக் கூறருஞ்சீர்நந்தா விளக்கினைக் கண்டது நானெப் பொழுதும்முன்னும்சந்தா ரகலத் தருகா சனிதன் தடவரையே. ஆளுடைய. 19 pantār aṇiviral paṅkayak koṅkaip pavaḷaccevvāykkontār naṟuṅkuḻal kōmaḷa valliyaik kūṟ’aruñcīrnantā viḷakkiṉaik kaṇṭatu nāṉep poḻutum muṉṉumcantā rakalat t’arukā caṉitaṉ taṭavaraiyē. Āḷuṭaiya. 19 மடல் – தோழி எழுதரிது என்றல் Riding the Palmyra horse The confidante saying that the hero cannot draw the gait and the smile of the heroine 16.இடையும் எழுதா தொழியலு மாம்இன வண்டுகளின்புடையும் எழுதிலும் பூங்குழல் ஒக்கும்அப் பொன்னனையாள்நடையும் நகையும் தமிழா கரன்தன் புகலிநற்றேன்அடையும் மொழியும் எழுதிடில் சால அதிசயமே. ஆளுடைய. 35 iṭaiyum eḻutā t’oḻiyalumām iṉa vaṇṭukaḷiṉpuṭaiyum eḻutilum pūṅkuḻal okkum ap poṉṉaṉaiyāḷnaṭaiyum nakaiyum tamiḻākaraṉtaṉ pukali naṟṟēṉaṭaiyum moḻiyum eḻutiṭil cāla aticayamē. Āḷuṭaiya. 35